mgendelev


Памяти Михаила Генделева


Рождественская ода
red
damian

5 лет назад в Иерусалиме умер мой друг, русский израильский поэт Михаил Генделев.
За эти годы смириться с его отсутствием не стало проще, чем при его жизни - смиряться с ним. После смерти вышла только одна его книга, но много публикаций в периодике и в сети. Наиболее полным собранием на бумаге по-прежнему остается зеленый том издательства "Время", а в сети - огромный проект gendelev.org (интересно, что оба этих собрания существуют в огромной степени благодаря Евгению и Лене Пастернакам, однофамильцам, незнакомым между собой) Но все же к сегодняшней дате мне удалось найти неопубликованный ранее текст, может и не заслуживающий, но определенно нуждающийся в подробном комментарии, на который сегодня нет времени и куража.

Читать дальше...Collapse )


генделев по-английски
el_mariachi
Первый (насколько я знаю) перевод великого поэта на великий язык.  Появился, потому что мое о-12 переводится на английский, а кусок из "Доктор Лето" -- неотъемлемая часть  31-ой что ли главы.


Our dance is ending badly,
 Doctor Summer,
 Doctor Summer,
 Regimental hurdy-gurdy, but only cripples on the floor.
 What a tragic aberration!
 An absurd and bloody bummer!
 Like a Jew, that’s now fighting
In the First World War.
 Doctor Summer,
 This my heartbeat or it is the cannons booming?
 Are our eyes secreting something or it is the mustard gas?
 A delivery of poppies
 To all those august Georges.
 With a message:
 ‘Go to hell’.
 To join us.

Перевела Светлана Пейн (та, что переводила на английский Хармса), за что ей огромное спасибо. Мне очень нравится перевод. Если бы Генделев узнал, что по-английски он звучит не хуже Киплинга, он бы порадовался-)

Мой пост про Доктора, кстати, первый мой пост в  этом комьюнити. http://mgendelev.livejournal.com/747.html

День рождения поэта -2013
Я
tsvya
 Читайте о вечере "День рождения поэта" здесь:

http://www.zman.com/news/2013/04/29/150068.html

Русские пришли или Иерусалимск-Петушки
maria_amor


Этот стеб Миша Генделев при моем участии сочинил в начале 90-х, когда в Израиле все чаще стала звучать непривычная нам русская речь. В честь его дня рождения публикуется впервые.
- Все! Уезжаю я из этого вашего Израиля!
- Да что вы, Мирон Александрович, что вдруг?
- А то, милостивый государь, что нет такого слова «бабокер»!

Из разговора в ульпане «Бат-Галим».

Широко раскинулся белокаменный город Иерусалимск на семи своих холмах. Белой ночью стены Кремля, возведенные султаном Сулейманом (Семеном) Великолепным, отражаются в прозрачных струях потока Кедрон, недавно проложенного в ударные сроки. Его оград узор чугунный. Через поток прихотливо переброшены мосты, мостики и литературные мостки. Наибольшим изяществом отличается и спросом у самоубийц пользуется мост имени Льва Меламида с конскими статуями по четырем углам – «Юноша Меламид, укрощающий жеребца» в полчеловеческого роста. По слухам, доносящимся из Весенних Холмогор-Яффо, там, в свою очередь, произведена реконструкция бульвара Ротшильда, переименованного в Бен-Тверской.
Но вернемся в Иерусалим. Два полубюста замыкают мемориал – бюст Каганской и бюст Михаила Вайскопфа. Бюст Вайскопфа замыкает даже лучше. Но зато у бюста Каганской бывает оживленно – всем любопытно взглянуть на невзначай прогуливающуюся вдали от армоно-нацивского имения своего саму затворницу-эссеистку. Извозчик стоит, Каганская прогуливается. У Выставки Достижений Народного Хозяйства как живой стоит литератор Тарасов.

Захожий странник, ступая по Иерусалимской панели, жуя калач, и перемигиваясь с гарными дивчинами из беленых окрестных хат, мог ли ты подумать, что еще недавно, какие-то пару лет назад, здесь была почти пустыня! Одни только сады СахароваCollapse )

4 года без Миши
медведица
lenapasternak
In memoriam
Друзья!
Книга памяти открыта. Пишите слова о Михаиле Генделеве - мы опубликуем их на сайте. И фотографии присылайте: fondgendelev@gmail.com

10v

О как спасибо!
Студентка Маша
maria_amor
Эти строки хранятся у меня с тех далеких времен, когда мы были вместе. Похоже, поэт обращался не только ко мне, поэтому пора поделиться этой любовью и добротой.




* * *
Вот как умею так скажу молитву
Ох, было б серебро
да нету серебра
За то
что не перемигнулся с бритвой
косящей на запястье в пять утра

Я сволочь певчая
Я ангел некрещеный
прошу за вас
кому ложился на плечо
крылом своим
что я погиб прощенным
и жив еще за то что жив еще.

И в пять своих утра
наверно перед
погасшим светом не скажу, но все-таки пора
не в Бога
в вас
меня предавших верю
Дурак, конечно.
в 5 часов утра.

За вас молюсь моих любимых и красивых
За добрых за моих
Как больно от любви!
О как спасибо вам
за то что жил
о как спасибо
любимая моя, любимые мои!

Как с мышью ночью так со мной играет Шуман
Вам быть в раю!
что
без черновика в крови
За то что вместо смерти
я пишу вам
Любимая моя
Любимые мои.

Генделевские чтения-2013: РОЖДЕНИЕ ВАМПИРА В ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЕ
медведица
lenapasternak
7_3_13_sharg_web

Новое на сайте Михаила Генделева
медведица
lenapasternak
* Добавлены примечания к книге "Праздник" (Иерусалим, 1993)

* В раздел Исследования добавлены: статья Д. Сегала "Витражи слов", написанная в 1990 г. в связи с первой публикацией поэмы "В первый праздника день, когда", и статья А. Бараша об "остодействующем" поэтическом языке Генделева.

* В разделе Контекст опубликован материал о художнице Ирине Рейхваргер- возлюбленной М. Генделева в 1984-1986 гг. и героине его стихотворений «Бильярд в Яффо» и «Козлиная песнь».

* К Новому году: "Прощание с предновогодней елью" (Генделев$Генделев 18 лет тому назад)

Новое на сайте Михаила Генделева
медведица
lenapasternak
* Очерк Александра Верника "Осколки" в разделе in memoriam.

* Примечания к роману "Великое русское путешествие".

* Виктор Кривулин о поэзии Михаила Генделева в разделе Исследования.

* Примечания к книге "Стихотворения Михаила Генделева".

* Редакционные аннотации ко всем опубликованным книгам М. Генделева.

Открытие сайта Михаила Генделева!
медведица
lenapasternak
Дорогие друзья!

Фонд памяти Михаила Генделева объявляет об открытии обновленного сайта поэта: http://gendelev.org/

ללא שם

В ближайшее время на сайте будет представлен значительный объем материалов, в том числе ранее не публиковавшиеся произведения, аудио- и видеозаписи, статьи и исследования, автографы, фотографии.

Собранный Фондом для публикации на сайте корпус составляет все поэтические и прозаические книги поэта, 140 статей М. Генделева, 15 интервью, почти 50 посвященных М. Генделеву статей и исследований, около 70 мемуарных записей и текстов. В разделе "Контекст" - свыше 80 мемуарных и художественных текстов, исследований и статей, помогающих читателю погрузиться в мир Михаила Генделева; особое внимание здесь уделяется израильской литературе на русском языке, быту иерусалимской богемы, ленинградской неподцензурной поэзии и т.д.

В разделе "Неизданное" опубликована впервые воссозданная по авторскому замыслу, отредактированная и откомментированная книга эпитафий, сатир, эпиграмм и юмористических стихотворений "Обстановка в пустыне" (около 160 текстов). В этом разделе будут также впервые опубликованы дружеские послания и тексты песен поэта, его последнее стихотворение, сценарная разработка "Золотая кровь" и другие произведения.

Все материалы, принадлежащие перу М. Генделева, снабжены подробными примечаниями и вступительными статьями, написанными специально для нашего сайта.

Надеемся, что открытие сайта послужит импульсом к дальнейшему изучению творческого наследия поэта, а сообщество памяти М. Генделева в "Живом журнале"- пространством для осмысления этого уникального наследия.

Пользуясь случаем, Фонд памяти М. Генделева приносит глубокую благодарность всем друзьям, близким и коллегам поэта, исследователям его творчества, создателям и участникам сообщества памяти М. Генделева в "Живом журнале", публикаторам его произведений, статей и мемуарных записей о поэте.

?

Log in